Powered by Bravenet Bravenet Blog

Subscribe to Journal

Tag Board

Paul Brahler: Hello Ms. Dungeon Bunny
djRolla: Merry Christmas!
网站优化: If there were less sympathy in the world, there would be less trouble in the world.
流水线: A day is a miniature of eternity.
电话录音卡: The only reward of virtue is virtue; the only way to have a friend is to be one
medicine: good article!
Atkins new diet products: Nice journal I will visit again.
pamela anderson nude: Great work.Well done!
nursing scrubs: Hi I really enjoyed reading your blog
kate winslet : dynamic journal.keep it up
jennifer lopez music: Your journal is astounding.Well keep it up.
2007 cheap prom dress: hey!Great work!
cheap car insurance quote: Amazing journal.I am greeeeeeeeatly impreeeeeesed.
britney spears picture: WOW! its a great journal.
jessica alba : HI! NICE JOURNAL.
herbert: hello from germany, visit and comment my site, please
Roger The Okcitykid: Visit my blog and see "We can't make it hear anymore"
Thanks Wil!: From Paul.
It's DJ!: ^.^
Mike: Nice site!
Abby: Well done!
Joan: Well done!
David: Great work!
Quentin: Good design!
Gloria: Great work!
Austin: Nice site!
Ruth: Well done!
Brad: Good design!
Frank: Well done!
Colin: Well done!
Brad: Thank you!
Tammy: Thank you!
Otto: Well done!
Edward: Well done!
Lori: Good design!
Nathan: Well done!
Greg: Great work!
Don: Thank you!
Ida: Well done!
Candice: Good design!
Emily: Thank you!
Irene: Nice site!
Sarah: Well done!
Candice: Nice site!
Bruce: Nice site!
Nathan: Well done!
Heather: Good design!
Scott: Great work!
Freda: Great work!
Cory: Good design!

Please type in the four characters shown in the black box.

Wednesday, December 29th 2004

9:56 AM

Watching the wind thud through the trees...

I have issues with mis-descriptions in writing. Expample:

The last Elizabeth Haydon novel I read (Elegy for a Lost Star) had two glaring mis-decription horrors.
The first needs a little background...
There's this emperor guy, he orders a priest of earth to harvest living stone from the priest's temple. The living stone to the priest is what baby jesus is to the christians, harvesting it would be llike killing his religion. In the book, this "onerous" task is likened to cutting off his mothers breast. I'm sorry but did nobody look up the word "onerous"? It means: burdensome, causing  or requiring trouble, involving heavy obligations. I would like to think that cutting off the breast of your mother could be none of those things and only decribed as horrific and demented. If she was trying to show how evil and nonchalant this emperor was, she didn't pull it off, instead she made it sound as though the she hadn't got her wording right.

Second, "the slab of rock rustled". Rocks don't rustle. Fabric rustles, grass rustles, even pages rustle, but rocks, especially large slabs of them, don't rustle.

And lastly... R. A. Salvatore  (Sea of Swords) - "grumbled in a high and melodic voice." I don't belive I even need to say anything for this one, except maybe that it hurts.


Dungeon Bunny
2 Comment(s).

Posted by Beherzt:

Haven't had too much to say as of late. Caught the Ayumi fever again. I found a sight that translates her lyrics, which is good because my Japanese is awful, and who can blame me, it isn't easy, and even once I know what she sings it still makes little sense. Like " kagayakidashita bokura o dare ga tomeru koto nado dekiru darou
habatakidashita karera o dare ni tomeru kenri ga atta no darou" the opening line of Bays&Girls is "We began to shine. Someone can stop us, right?
We began to flap. Someone had the right to stop them, right?”
To most of us this doesn’t sound right; but, in Japanese it sounds fine. It's only bad when they try to sing in English and say stuff like, " I can't stop this feel. Or Mysterious foxy game night. How about when it comes to food or drink. Example “ Hot taste soup”, or “Drink good”, and my favorite Beer Water ( No Joke, you can buy beer water in Japan.

What I found really odd is the way two Asian people with different mother tongues can understand each other when they speak English ( ie: bad English, the kind you speak when learning the language). I saw this first hand over the summer when I went out with a girl from Japan named Rika. My friend Danny had his girlfriend JungHee; who comes from Korea, came along and we proceeded to head out on the town. At one point Rika and JungHee were have a discussion about something, and I have to say something because I have no idea what it was. Both the girls were still learning the finer points of English and sometimes it was hard to communicate with them both, which is no big deal because they are still learning, but I couldn’t get over how they can talk amongst themselves in broken English without any of the difficulties that I was experiencing. At one point I asked Danny if it was only me, and he said no it’s like that with me to. I guess the girls were used to that form of English. I had a lot of fun that night and Rika liked the fact that I knew something about her culture.
Thursday, December 30th 2004 @ 1:50 PM

Posted by Beherzt:

Wow, that was a little more then just a short comment! Sorry Dungeon Bunny, I'll try to keep it short, sweet and to the point from now on
Thursday, December 30th 2004 @ 1:52 PM

Post New Comment

 BraveJournal Member Non-Member
No Smilies More Smilies »
Please type the letters you see